В вечернем шелесте берез
И в утреннем дыханьи,
В потоке благодатных слез
И в слезном покаяньи,
В благоговейной тишине,
В коленопреклоненьи,
В лазурной, шепчущей волне
И в ветра дуновеньи –
Твое тепло, Господень Дух,
Животворящий, нежный…
И я прикосновенья жду,
И перемен, с надеждой.
Ты успокоишь душу вновь,
А Твой покой – отрада…
Мне никаких не нужно слов,
Прошу – со мной будь рядом!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Слава Богу. Замечательно. Это должно быть песней.Благослови Вас Господь. Комментарий автора: Надежда, спаибо! Милости и благодати Вам от Господа!
Vandes
2009-05-29 20:19:47
Великолепно! В стихе сокрыто всё дух. состояние брата + его отношение к Богу Комментарий автора: Спасибо! В стихах - всегда - мое духовное состояние
ВАЛЕРИЙ КУЧЕРЕНКО
2009-05-29 22:28:29
Спасибо Вам за эту прекрасную христианскую поэзию, которая позволяет говорить о влияние на поэтическую форму стихотворения " На Троицу" русской классической поэзии - Пушкина,Лермонтова,Блока...
Это поэзия обжигающей искренности и диалога Человека с Богом Комментарий автора: Спасибо! Храни Вас Господь,Валерий!
Татьяна Осокина
2009-05-31 19:05:24
Это настоящая христианская поэзия, угодная Богу и приносящая благословение людям. Чувствуется, что написано на одном дыхании. Спасибо, Виталий! Комментарий автора: Татьяна, спасибо! Благословений Вам!
Larisa
2009-06-22 17:40:39
Спасибо, брат, действительно читается на одном дыхании и можно написать мелодию. Комментарий автора: Спасибо, Лариса! Милости Вам от Господа!
Татьяна
2015-04-27 16:38:42
Спасибо!Замечательное стихотворение! Кратко, но ёмко! Господь да благословит Вас и сохранит, да дарует Вам Свой мир!
Гамла - женя блох Название города произошло от ивритского слова"гамаль"-верблюд.Очертание горы на которой был построен город,напоминает верблюжий горб.Первые упоминания об этом городе относятся к бронзовому веку.Это была небольшая крепость.Но во втором веке до Р.Х.она была разрушена.В 60г.историк Иосиф Флавий был одним из тех,ктоукреплял городскую стену.В это время там живут мирные жители сбежавшие от римского ига.Первым пытался покорить крепость римский наместник царь Агриппа Второй.Семь месяцев длилась осада.Но Агриппа вынужден был отступить.Через время к городу приступили три легиона,которые в течении трех месяцев осаждали город.И город пал.Теснимые на самую высокую точку горы,потеряв надежду на спасение,жители-в том числе дети и женщины,старики-бросались вниз в Глубочайшее ущелье.И в небо улетало эхом:"Шма,Исраель".Слушай Израиль.Бог определил границы Израиля,но почему сегодня так многим хочется на этих исторических местах провести границы 1967 года?
А мне хочется,чтобы Израиль понял смысл той последней молитвы Гамлы"Слушай Израиль,Бог Един".
Батьки і діти - Василь Мартинюк Цю поему Миколи Шалатовського, написану російською мовою, переклав на прохання однієї сестри, яка любить читати сентиментальні вірші на зібраннях. Можливо, комусь з читачів сподобається.
Проповеди : Прощённые… или к бесам, с Любовью Христа! - Илларион Будут вопросы, обращайтесь по почте или контактную форму на моем сайте. Рекомендую так же прослушать этот текст в аудиоформате на моем сайте http://nilys.narod.ru
Ссылка на прослушивание есть внизу страницы с этой проповедью.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 8) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.