На острых кинжалах страданья
Танцует босое сердце,
И этот немыслимый танец
Зовется так просто - жизнь.
Не выстрадать состраданья,
хотя кровоточит сердце, -
Публика любит танец,
Который зовется жизнь.
На острых кинжалах боли,
На лезвиях зла и горя,
На лезвиях лжи и правды
Вершится жестокий суд.
И это не в нашей воле
Танец счастья и горя,
Танец этот кровавый
Прервать и на миг отдохнуть....
Тем звонче аплодисменты,
Чем горше твои мученья,
Чем больше в тебе терпенья,
Чем более ты артист.
Тем звонче аплодисменты,
Чем менее сожаленья,
Чем менее осознания...
Терпи, если ты артист.
В цирке родиться - доля
Самая-самая горькая,
Самая-самая жалкая
Из всех, что под небом есть.
И это не в нашей воле
Уйти со сцены доколе,
Фанфарами пустозвонкими,
Фанфарами старыми шаркая,
Звучит цирковой оркестр.
Под гулким вселенским куполом
Танцует босое сердце,
На острых ножах танцует,
Доколе наступит смерть.
Щеглова Наталья,
Россия, п. Заокский
Преподаю на кафедре библейских исследований в Заокской Духовной Академии. Пишу стихи и прозу. Опубликовано два сборника духовной поэзии: "На том берегу времен" и "Песочные часы". Занимаюсь проблемами обездоленного детства. e-mail автора:natalia-sheglova@yandex.ru
Прочитано 12028 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 20) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.