Юный пастырь положил душу за овец.
Он умирал в мохнатых лапах льва,
Искра слабая света еще жила
В его глазах, но он знал, что это конец.
А дома - тепло очага,
Ласковый взгляд отца,
Вкус свежевыпеченного хлеба
И сок виноградных гроздей...
Что-то изменить слишком поздно.
Он не придет из этой степи.
До родного крыльца
Далека дорога -
длинною в небо.
Юный пастырь, разве овцы, которых ты пас,
Стоят так много, разве жизнь не дороже?
Вновь придет лев, и ты уже не поможешь,
Не думай. Что ты всех спас.
Но вспыхнул на миг его взгляд,
И твердо он сказал
Шепотом еле слышным, но внятным,
Похожим на шелест листьев:
Вижу я охотников лица...
Завтра же утром стрелы отца
Поразят среди скал тебя,
Ну а стадо пасти
мои младшие братья будут.
Щеглова Наталья,
Россия, п. Заокский
Преподаю на кафедре библейских исследований в Заокской Духовной Академии. Пишу стихи и прозу. Опубликовано два сборника духовной поэзии: "На том берегу времен" и "Песочные часы". Занимаюсь проблемами обездоленного детства. e-mail автора:natalia-sheglova@yandex.ru
Прочитано 12599 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 2) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.